진화하는 영역.
by 블랙
카테고리
이전블로그
바람의 검심 완전판의 오역


번역자님, 맞을래요? 예? 맞을래요?

어떻게 번역하면 '외팔이'가 '애꾸눈'이 되는지 궁금하군요.
by 블랙 | 2007/11/22 12:18 | 만화 이야기 | 트랙백 | 핑백(2) | 덧글(11)
트랙백 주소 : http://blheart.egloos.com/tb/3496900
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Linked at [주의] 여기는 whoa의 서.. at 2009/02/14 21:57

... 정돈 (...) 보통 "주변을 청소' 정도로 번역해서 "주변을 치우기 시작했다. "정도가 무난한 거 아닌감...-.-; 4. 그럼 최악의 번역중에 하나를 감상하도록 하자. 바람의 검식 완전판의 오역 - 외팔이 --> 애꾸눈 : 적어도 만화책 읽어봤으면 이게 얼마나 황당한 번역인지 안다.. 단어도 잘못읽고 그림과 비교도 안하고.. - 와츠키 기진맥진, 어시 ... more

Linked at 잠보니스틱스 : 오늘의 오역계.. at 2009/10/23 00:09

... 신문 05/01/28] (capcold님) ★제목부터 오역으로 유명한 만화들.. (대산초어님) ★빈란드 사가 1권 오역. (미스트님) ★케로로 중사. (핀트님) ★바람의 검심 완전판의 오역 (블랙님) ★정발한 데몬베인의 오역들... (아피세이아님) ★러키☆스타 6권의 오역 (레이님) ★[오역]이라도 난 이게 좋은 걸. (쿠라사다님) ★오경화 ... more

Commented by 페니웨이™ at 2007/11/22 23:59
ㅎㅎㅎ 오타가 아니었을까요?
Commented by 알바트로스K at 2007/11/23 00:45
계속 나오는거로 봐선 오타는 아니고.

어떤 번역자인지 몰라도 번역기 돌리다가 걍 썼나보네요.

서울문화사에 강하게 찌르셔야할듯.
Commented by 알바트로스K at 2007/11/23 00:45
아니...서울맞나? -_-;
Commented by mepay at 2007/11/23 08:14
큰 실책이군요..ㅎㅎ
Commented by 블랙 at 2007/11/24 08:49
페니웨이™ // 내용과 구판과의 비교를 보시면 아시겠지만 절대적으로 오타가 아닌 오역입니다.

알바트로스K // 서울문화사에 항의해야겠죠.

mepay// 번역자분이 (여러의미로) 꽤 유명하시더군요.
Commented by 영원제타 at 2007/11/24 17:11
세종대왕께서 창제하신 한글이 500년을 넘게 지나면서 두 부류로 갈라진 것입니다.
Commented by 제목없음 at 2007/11/26 13:20
한글 번역 최후의 날(이 되면 안되지만)
Commented by 블랙 at 2008/01/08 19:39
영원제타// 슬퍼지네요.

제목없음// 부디 그렇게 되지 않기를 바랍니다.
Commented by 노란개구리 at 2009/02/14 15:54
푸핫.. 제 친구가 바검 완전판 전부 원서로 사고서 정발 나오길래 애도를 표했거늘..... 사실 지뢰는 따로 있었군요;; 애도를 표합니다 ㅠ
Commented by 블랙 at 2009/04/28 10:08
노란개구리// 원서는 종이의 질이 아예 다르더군요.
Commented by lufie샌즈 at 2009/10/28 13:11
아포칼쨩은 완전히 잘라먹어주는센스 ㅋㅋ아마 누군지 몰라서 그랬겠져...() 구글검색하면나오는데...()

:         :

:

비공개 덧글

< 이전페이지 다음페이지 >


이글루링크
최근 등록된 덧글
이글루 파인더
rss

skin by 이글루스